約翰•艾可威利(John Iacovelli)曾在全美各地為三百多部戲劇設計過布景。他為藝術和娛樂電視網(A&E)播出的百老匯音樂劇《小飛俠彼得潘》(Peter Pan)電視版設計的布景,為他贏得了著名的艾美獎;該劇是由東尼獎入圍者凱西•雷格比(Cathy Rigby)主演。他曾獲頒洛杉磯劇評人獎(Los Angeles Drama Critics Circle)的終生成就獎、14座劇評獎(Drama-Logue Award)、灣區劇評人獎(Bay Area Drama Critics Circle Award)和幕後西加蘭獎(Backstage West Garland Award)。
向來站在整合數位藝術創新前沿的他,為電影和電視做過廣泛的設計,包括擔任電影《親愛的,我把孩子縮小了》(Honey, I Shrunk the Kids!)和電視劇《天才老爹》(The Cosby Show)的藝術指導;德萊門多電視網(Telemundo Network)西岸業務的藝術總監;以及電視劇《美國大西部》(The Wild West)和國家諷刺雜誌社(National Lampoon)電視劇的製作設計等等。他的其他頗受好評的設計案,還包括國家廣播公司(NBC)的電視劇《丹尼爾神父》(The Book of Daniel)、聯播電視節目《全球大驚奇》(Ripley's Believe It or Not!)、透納電視網(TNT)的《五號戰星》(Babylon 5),以及為美國太空總署(NASA)、迪士尼世界(Disney World)和亞特蘭大奧運(Atlanta Olympics)所做的工業設計。
這位布景設計大師最近的計畫案之一,據他形容是「獨一無二的挑戰」,那就是為《珍愛沈默的眼淚》音樂劇打造一個引人入勝的世界。(真的是名副其實的「世界」!)
布景設計師約翰•艾可威利為百老匯音樂劇《小飛俠彼得潘》所做的設計榮獲艾美獎
讓我們來回溯艾可威利先生職業生涯中的一些重要作品,以及他為《珍愛沈默的眼淚》音樂劇所帶來的美妙創意。
問:您為1999年精采重演的《小飛俠彼得潘》設計布景。接著在2001年,因擔任藝術和娛樂電視網所播出的《小飛俠彼得潘》的藝術指導,而榮獲艾美獎。
約翰•艾可威利:在職業生涯中,我一直很幸運能為百老匯的招牌音樂劇做設計。由我設計布景的《小飛俠彼得潘》,是屬於那種讓人以為是一個神奇世界的戲;凱西•雷格比因主演該劇,而獲得東尼獎提名。你知道,《小飛俠彼得潘》贏得艾美獎,在某方面來說讓人驚訝,因為說實在的,它是一齣巡迴演出的百老匯音樂劇。那一年我很幸運……和我一起角逐的有太陽劇團(Cirque du Soleil)的一齣表演,以及一些葛萊美獎和奧斯卡獎頒獎典禮的布景設計師,而我認為《小飛俠彼得潘》脫穎而出的關鍵,還是在於故事的敘述。這是莫大的榮幸,對我而言意義非凡,因為這是我在戲劇和電視兩種職業生涯的交會。這就好比某個戲劇作品竟然獲得了電視的獎項。真是不可思議,但是又非常美妙!
問:可否談談您最有趣的一些電視節目設計工作。
約翰•艾可威利:我大約在15年前,開始參與電視劇《五號戰星》的設計工作。那是一部以未來為背景的科幻影集,我們是最先利用電腦繪圖,並採用將人物角色融入到背景裡頭這種構想的電視劇。
為科幻電視影集《五號戰星》所做的布景設計 |
迪士尼電影《親愛的, 我把孩子縮小了》 |
為《天才老爹》做設計真的很有趣,那確實是當時最熱門的節目,演員陣容很優秀。我認為那部影集改變了整個美國,事實上也改變了世界。我的意思是,當我在墨西哥參與《親愛的,我把孩子縮小了》這部電影時,我記得有一次看電視,正在重播《天才老爹》,是西班牙語配音的……這部影集真的是家喻戶曉,而且是一部很精采的劇集,能參與其中就是一種樂趣。
問:有人說製作設計師打造了夢想和引人入勝的地方,您認為呢?
約翰•艾可威利:的確,這些夢想的打造,有許多都是將構想付諸實行。所以這有點像是結合戲劇、節目或劇本的構想,然後嘗試帶領觀眾進入一個神奇或嶄新的世界。如果是一個寫出來的故事,好比(《珍愛沈默的眼淚》)這個例子,它就是由一趟美妙的旅程將一系列詩作交織在一起。
問:您對於參與《珍愛沈默的眼淚》有何感想?
|
《珍愛沈默的眼淚》舞台設計的比例模型
約翰•艾可威利
所畫的草圖
|
|
具體打造出來的神奇滑動火車
|
約翰•艾可威利:《珍愛沈默的眼淚》是一項獨一無二的挑戰,因為它只演一場,整個能量貫注其中,但是要做到一次完美到位,是很困難的。我們從這些優美的詩著手。文生(Vincent)採納幾位編劇提出的火車之旅的構想,這是一場想像之旅和靈性之旅。所以我們的做法就是,我設計了一個美麗的弧型舞台裝置,讓布景可以滑進滑出。我們有一列道具火車,大概就像電影《雨果的冒險》(Hugo)或其他奇幻電影中沒有鐵軌的火車一樣。
我們為開場設計了一個美麗的弧型布景,一些輕軟、有點像薄紗一樣的入口,後方是一個可以投影的華麗銀幕。
我們也擷取了不同的文化精華和理念,用具體的東西加以表現──例如,中國那段會搭配大紅燈籠──以及與這些不同文化有某種情感連結的事物。
問:真是美妙極了!可否多與我們談談那列神奇的火車。
約翰•艾可威利:在風格方面,我選用了19世紀的老式蒸汽火車頭和1930年代具現代藝術感的流線造型,將兩者融合在一起。然後在基本架構裡添加了些許科幻色彩,因此感覺上應該會讓人很想踏上這趟精采絕倫的火車之旅。
問:這齣音樂劇取材自清海無上師的詩集《沈默的眼淚》。您是否有從這些詩中汲取構想或靈感?
約翰•艾可威利:這些詩很美,是整齣音樂劇的靈感。最不同凡響的是,這些詩本身就是在敘述一趟旅程。我想,如果你進入這些如夢般的詩境,和僅僅只是閱讀文字比起來,它們會在更深邃的層次上吸引你。我發現自己每次閱讀它們時,都會有種感覺:「噢,我之前沒領悟到這點。」所以當一首詩不是以文字的表象在傳達意思,那就是好詩。
問:音樂劇舉行世界首演時,也會表彰詩人清海無上師在全球各地的人道貢獻。
約翰•艾可威利:無上師,還有那些對我來說犧牲許多個人生活的人,我把他們視為造福人類的偉人,因為基本上,他們為大眾的利益而犧牲了自己的生活。所以我得到的訊息就是:我們在某種程度上都能做到這樣。我覺得這是她給我的訊息,是關於我們如何讓世界變得更好。我很高興能更了解詩中的涵義及教理。我認為,藉由這齣藝術創作來體現她的訊息,在音樂劇落幕後,這些訊息將能延續下去,這是令人感到振奮的地方。
|